Whakamāori whakapākehā ranei: 033-034| Translation of pages: 033-034

 
  • open
    Nga kupu a nga tangata matakitaki, me tuhituhi kikonei|Te reo Māori and English - complete transcription
    Te Ra Date Ingoa Name Kainga Residence Whakaaro Comments
    1903  Te Pouwharetapu  I Haere mai ahau   i Kawhia Kia Kite i taku matua i a Te Kewene Te Haho Kua Kite ahau, Kanui te ora o toku Ngakau.  
    Akuhata       
    2 " 1902,  Mita Karaka Ngātipare  Raglan  Kei te whakapai nui ake au a me taku tino whakamoemiti hoki ki te pai o te mahi ate pakeha nei i nga ahua o tatou Tupuna kua ngaro atu ra ratou Ki tera ao. ara kua tae ratou ki te okiokinga mo ake tonu atu heoi Tena. He mihi ake Ki o tatou Tupuna, e te Iwi. Tena koutou e te Iwi e noho nei i roto i to Koutou Whare Rangatira Kei te nui atu te aroha Kia Koutou Koia ra tenei e tirohia ake nei e te Kanohi. Heoi ra kei te tumanako tonu atu toku Ngakau ki te ra whakamutunga, E kite ai tatou ia tatou. Tenei ete iwi Tena Koutou Katoa enoho nei i Konei. Ka huri = Na ta Koutou Tamaiti aroha Mita. K. Ngatipare 
    akuhata 11/1/1902  Raihi Kino ngāti Wai  [?]   
    2.8.02  Ratapu Kewene  Kawhia  Kei te ora toku ngakau mo taku kitenga i toku papa ia Te Kewene Te Haho. ara ia Koutou Katoa e nga Rangatira e noho nei i roto i to Koutou whare. Tena Koutou Katoa. 
    12.8.02  Hone Mima Tiuakauamate  Gisborne (Ngatiporou)   E Hoa ma kanui tooku whakamihi mo te pai o enei whakaahua. Ki taaku mohio he painga tenei na te pakeha kia tatou mo te tiaki inga mea penei hei whakamaharatanga monga hoa aroha kua wehe atu nei ia tatou Hoi ra E koro ma E R Aratapu & H Potae & R Wahawaha hei konei he morehu tangata Tenei kua kite ia koutou Ka hari te ngakau Tena koutou katoa. 
  • open
    Ngā kupu a ngā tāngata mātakitaki, me tuhituhi ki konei |Te reo Māori - with modern punctuation and macrons
    Te Ra Date Ingoa Name Kainga Residence Whakaaro Comments
    1903  Te Pouwharetapu  I Haere mai ahau   I haere mai ahau i Kāwhia, ā, kia kite i taku matua i a Te Kewene Te Haho. Kua kite ahau, ka nui te ora o tōku ngākau.  
    Akuhata       
    2 " 1902,  Mita Karaka Ngātipare  Raglan  Kei te whakapai nui ake au me taku tino whakamoemiti hoki ki te pai o te mahi a te Pākehā nei i ngā āhua o ō tātou tūpuna kua ngaro atu rā rātou ki tērā ao. Arā kua tae rātou ki te okiokinga mō ake tonu atu, heoi tēnā. He mihi ake ki ō tātou tūpuna, e te iwi. Tēnā koutou e te iwi e noho nei i roto i tō koutou whare rangatira. Kei te nui atu te aroha ki a koutou. Koia rā tēnei e tirohia ake nei e te kanohi. Heoi rā kei te tūmanako tonu atu tōku ngākau ki te rā whakamutunga, e kite ai tātou i a tātou. Tēnei e te iwi. Tēnā koutou katoa e noho nei i konei. Ka huri Nā tā koutou tamaiti aroha Mita. K. Ngatipare 2 August 1902  
    akuhata 11/1/1902  Raihi Kino ngāti Wai  [?]   
    2.8.02  Ratapu Kewene  Kawhia  Kei te ora tōku ngākau mō taku kitenga i taku pāpā i a Te Kewene Te Haho arā i a koutou katoa e ngā rangatira e noho nei i roto i tō koutou whare. Tēnā koutou katoa. 
    12.8.02  Hone Mima Tiuakauamate  Gisborne (Ngatiporou)   E hoa mā ka nui tōku whakamihi mō te pai o ēnei whakaahua. Ki taku mōhio he painga tēnei nā te Pākehā ki a tātou mō te tiaki i ngā mea pēnei hei whakamaharatanga mō ngā hoa aroha kua wehe atu nei i a tātou. Hoi rā e koro mā E R Aratapu & H Potae & R Wahawaha. Hei konei he mōrehu tangata. Tēnei kua kite i a koutou, ka hari te ngākau. Tēnā koutou katoa. 
  • open
    Ngā kupu a ngā tāngata mātakitaki, me tuhituhi ki konei |English - complete transcription and translation
    Te Ra Date Ingoa Name Kainga Residence Whakaaro Comments
    1903  Te Pouwharetapu  I Haere mai ahau   I have come from Kawhia to see my elder, Te Kewene Te Haho. I have seen them and my soul is lifted. 
    Akuhata       
    2 " 1902,  Mita Karaka Ngātipare  Raglan  I am absolutely delighted and sincerely grateful for the great work done by the Pākehā in the images of our ancestors who have departed to the other world. They have arrived at their resting place where they will remain forever, that will do. My people, we pay homage to our elders Greetings to our people assembled here in your chiefly abode. Our love for you all is great. This is what we feel when we look at you. However my heart looks forward to the closing day, when we will see each other again. Greetings people. Salutations to you all that remain here. I conclude. From your loving son Mita K Ngatipare 2 August 1902  
    akuhata 11/1/1902  Raihi Kino ngāti Wai  [?]   
    2.8.02  Ratapu Kewene  Kawhia  I am comforted at seeing my father Te Kewene Te Haho and to you all the chiefs assembled here in your abode. Greetings to you all. 
    12.8.02  Hone Mima Tiuakauamate  Gisborne (Ngatiporou)   Friends, I am full of praise for these excellent portraits. To my knowledge it is an act of kindness to us from the Pākehā, to take care of things like this so that we will remember our loved ones who have departed from us. Well my elders, E R Aratapu, and H Potae and R Wahawaha. I am a remnant that has been fortunate enough to have seen you all. Salutations to you all. 
Waiho mai he paku kōrero Leave a comment

Pito korero about Latest comments about Pages 033 - 034

We welcome your comments about the Visitors’ Book. If you are commenting on a specific page please add the page numbers to your comment to help others.

  • anissa ljanta

    At 9pm on 21 April 2013

    My kids great great grandmother signed this page, how great to actually see her very words! I would love to know what year these pages of the visitors book were from?

  • Charlotte Nikau

    At 12am on 13 June 2012

    Kia ora, thank you so much for the information that you have provided from my nana kene purua. I have been trying to put together my whakapapa, and it great to see that my nana's writing, as soon as I saw the writing I knew it was him. If only you knew how much this means to me. Please keep up the fantastic effort. Arohamai.

  • Caroline McBride

    At 10am on 21 May 2012

    Thanks to Nerolie for her positive comment about viewing whanau names. If you open the book on any page you are offered 3 choices in the box below: a faithful transcription of the words as they were written at the time; a transcription with modern punctuation and macrons and a transcription and translation into English. 'Hope you enjoy reading their korero and thanks to Te Taura Whiri i te reo Maori The Maori Language Commission for all of the transcription and translation work on the Visitors Book.

  • Nerolie Hemara - Ngati Maniapoto

    At 2pm on 30 April 2012

    How exciting,to go through these pages and view some familiar whanau names. How unfortunate that I am not able to understand their korero. Not finished looking but I will be back

  • Gail Young

    At 11am on 19 April 2012

    Remana Nutana (Mangere Bridge) and Wahanga Wetini (Raglan). These two people are mentioned in the above book. Does anyone have a portrait or pictures of these two people? They feature on entry number 152.

  • Anonymous

    At 5am on 7 April 2012

    How mutch do this art cost.??... or are the made so many of thouse in 1885..??

  • Anonymous

    At 5pm on 1 April 2012

    kia ora hoki nga whanau nga rangatira he tiaki nga kupu pa ana ki to matou tupuna e kimi ana au i toku tupuna a Te Rau kaimakariri me he mea ko mohio koutou me wai a mai koutou ki toku email srotana@gmail.com waia mai me ringi mai pea 078286179 toku ingoa ko heraparo rotan

  • Sheryldene Tukiri - Waikato/Whatua

    At 5pm on 8 February 2012

    Kia Ora Whanau, Ko Sheryldene Tukiri taku ingoa No Rahui Pokeka te Kainga Noho, engari Ko Whaingaroa/Kawhia te kainga Tuturu. Ko Taupiri te Maunga, Waikato Te Awa, Tainui/Kurahaupo nga waka Whaingaroa te Moana, Waikato te Iwi, Ko Ngati Mahuta me Tahinga nga hapu, Ko Waahi me Poihakena nga Marae, Ko Potatau Te Wherowhero te tangata, Noreira He Piko he Taniwha He Piko he Taniwha, Waikato Taniwharau. WOW! I have been researching my whakapapa goin on two years now and finding it pretty out of it but all goodz, lol and yea I was wondering if anyone out there has heard of my Tupuna Te Rau Kaimakariri from Te Akau, I've found his name in this book and he left some sad comments however if there is anyone who could be of assistance please dont hesitae to call me on 078287510/0212970855 noreira mihi atu koutou katoa, Ka huri.

  • Mokai Mahara - Ngaati Te Wehi, Ngaati Mahanga, Ngaati Haua, Ngaati Whakaue. Waikato/Te Arawa

    At 10pm on 23 December 2011

    What an awesome view of Lindauer paintings and so far I have viewed 4 of my tupuna in this collection. Thank you very much for allowing me to do this it was a pleasure reading and getting to see where these paintings come from.

  • Tarati - Ngati Whatua

    At 6pm on 8 September 2011

    Paora Tuhaere was especially awesome to see and to show my children their history and relate the impact he had on Auckland city by inviting the Governor to set up government in Tamaki Makaurau.

  • Whakapā mai mō ngā kōrero pakirara ka kitea | Contact us to report inappropriate comments

* Mandatory fields

Whakaaro mō te Pukapuka Comment on the Book

  • 900 characters
  • Tukua Submit
Tāia tēnei whārangi | Print this page
Whakarautia
  • Whakaahua Mūori | Mūori Portraits

    View the portraits of Māori painted by Gottfried Lindauer in the late 1800s and early 1900s. Search for specific portraits by iwi or keyword and view the painting in detail through the zoom viewer.

  • Tangata pūkenga | The Artist

    Learn about Gottfried Lindauer, one of the best-known painters of Māori portraits. Read about his painting techniques, why the works were painted, and the role of his patron Henry Partridge.

  • Documentary series | Behind the Brush

    The Māori Television series Behind the Brush brings alive the stories of descendants and to uncover the lives of the artist, the patron and tupuna Māori.