Whakamāori whakapākehā ranei: 039-040| Translation of pages: 039-040

 
  • open
    Nga kupu a nga tangata matakitaki, me tuhituhi kikonei|Te reo Māori and English - complete transcription
    Te Ra Date Ingoa Name Kainga Residence Whakaaro Comments
    ti Hema 23 1902      Katae mai ahau ki aku tei nga arangati ra otemotunei nui atutepai otemahi aku hoa arahangapa keha i ki teai au i aku teina i a tawhi ao i te ahu ata a teti noki [?] Te [?] koutou. Kia ora ngarangati ra o te motu nei me ki ngi ki a orakou tou kato a Nahe tara ka Ropiha 
    Tihema 23 1902      Hei Konei E Kingi Matutaera, e Wahanui hoki me Rewi, me Manuhiri, me ngaratira iraro i te Kingi Kei tenui toku mihi moKoutou mai inga Tupuna Tae mai hoki kia koutou i te wa i pakangatiai te motu nei Koinei aku mihi mo Koutou E Kingi Mahuta Konaka Maketu 
    Tihema 23 1902      Tenakoe E Kingi Matutaera mengaranga Tira otemotu nei. Tenakoutou tenakoutou, iraro itemana o Kingi Matutaera itetaki wa o tenei a itemea kua huri koutou, kei te mate haere koutou ae a tea??? Kia Ora Kou tou Katoa Kia ora a Kingi Matu taera Tewhero whero. Na E rueti Huirama 
          Hanuere 16 1908 Ko ahau Pomare Heteraka i tae mai ahau ki roto itenei whare akua kite ahau ingarangatira katoa e noho huihui a ana ngakau matu tane me nga kau ma tua wahine, me te kingi ara aKingi tawhiao te Kewene te haho te na koutou katoa 
  • open
    Ngā kupu a ngā tāngata mātakitaki, me tuhituhi ki konei |Te reo Māori - with modern punctuation and macrons
    Te Ra Date Ingoa Name Kainga Residence Whakaaro Comments
    ti Hema 23 1902      Ka tae mai ahau ki aku teina rangatira o te motu nei. Nui atu te pai o te mahi a aku hoa arahanga Pākehā i kite ai au i aku teina, i a Tāwhiao i te ahua ta a te tino [?] koutou. Kia ora ngā rangatira o te motu nei me kīngi, kia ora koutou katoa Nā Hetaraka Ropiha 
    Tihema 23 1902      Hei konei e Kīngi Matutaera, e Wahanui hoki me Rewi, me Manuhiri, me ngā rangatira i raro i te Kīngi. Ka nui tōku mihi mō koutou mai i ngā tūpuna tae mai hoki ki a koutou i te wā i pakangatia ai te motu nei. Koinei aku mihi mō koutou e Kīngi Mahuta Konaka Maketu 
    Tihema 23 1902      Tēnā koe e Kīngi Matutaera me ngā rangatira o te motu nei. Tēnā koutou, tēnā koutou, i raro i te mana o Kīngi Matutaera i te takiwā o tēnei, ā i te mea kua huri koutou, kei te mate haere koutou ???. Kia ora koutou katoa. Kia ora a Kingi Matutaera Te Wherowhero. Nā Erueti Huirama  
          Ko ahau Pomare Heteraka i tae mai ahau ki roto i tēnei whare ā, kua kite ahau i ngā rangatira katoa e noho huihui ana ngā kaumātua tāne me ngā kaumātua wahine, me te Kīngi arā a Kingi Tāwhiao Te Kewene Te Haho Tēnā koutou katoa 
  • open
    Ngā kupu a ngā tāngata mātakitaki, me tuhituhi ki konei |English - complete transcription and translation
    Te Ra Date Ingoa Name Kainga Residence Whakaaro Comments
    ti Hema 23 1902      I have arrived to see my chiefly younger siblings of this land. The work of my Pākehā friends is wonderful, as I was able to see my younger sibling Tāwhiao and others [?] Greetings to the chiefs of this land and the King, greetings to you all. From Heteraka Ropiha 
    Tihema 23 1902      Farewell to you King Matutaera, to you Wahanui, to you Rewi, to you Manuhiri and all other chiefs who come under our King. My affection for you all is great, from our ancestors to you who were involved in the battles for this land. This is my greeting to you all, King Mahuta Konaka Maketu 
    Tihema 23 1902      Greetings to you King Matutaera and the chiefs of this land. Greetings and salutations to you all under the authority of King Matutaera in this district because you have departed. You are all dying. Greetings to you all. Greetings to King Matutaera Te Wherowhero. From Erueti Huirama  
          I am Pomare Heteraka I came here to this gallery and I have seen all our chiefs gathered here, including the male elders and female elders, and the King, that is, King Tāwhiao and Te Kewene Te Haho. Greetings to you all.  
Waiho mai he paku kōrero Leave a comment

Pito korero about Latest comments about Pages 039 - 040

We welcome your comments about the Visitors’ Book. If you are commenting on a specific page please add the page numbers to your comment to help others.

  • Petr Blazek

    At 8am on 23 August 2015

    Very interesting website. Thanks.

  • sklep zeglarski yachtama - www.yachtaman.pl

    At 6am on 20 November 2014

    Pozdrowienia od sklepu zeglarskiego z Bydgoszczy

  • ngaire lea robinson kahotea - ngati puu, ngati maru

    At 4pm on 13 March 2014

    Kia ora im looking for a maori design that represents (McCaskill, ngati puu, ngati maru) my phone number is 0279078341 thanks. Xx

  • carol

    At 3pm on 4 March 2014

    very interesting portrait....I know my ancestors Paipa were Ngati Porou and I am related to the Wharepapa line...

  • Ngarangi Walker - Ngati Porou

    At 7pm on 17 February 2014

    Kia ora. I'd be interested to korero to anyone who has any info/whakapapa on Ruka Aratapu.

  • anissa ljanta

    At 9pm on 21 April 2013

    My kids great great grandmother signed this page, how great to actually see her very words! I would love to know what year these pages of the visitors book were from?

  • Charlotte Nikau

    At 12am on 13 June 2012

    Kia ora, thank you so much for the information that you have provided from my nana kene purua. I have been trying to put together my whakapapa, and it great to see that my nana's writing, as soon as I saw the writing I knew it was him. If only you knew how much this means to me. Please keep up the fantastic effort. Arohamai.

  • Caroline McBride

    At 10am on 21 May 2012

    Thanks to Nerolie for her positive comment about viewing whanau names. If you open the book on any page you are offered 3 choices in the box below: a faithful transcription of the words as they were written at the time; a transcription with modern punctuation and macrons and a transcription and translation into English. 'Hope you enjoy reading their korero and thanks to Te Taura Whiri i te reo Maori The Maori Language Commission for all of the transcription and translation work on the Visitors Book.

  • Nerolie Hemara - Ngati Maniapoto

    At 2pm on 30 April 2012

    How exciting,to go through these pages and view some familiar whanau names. How unfortunate that I am not able to understand their korero. Not finished looking but I will be back

  • Gail Young

    At 11am on 19 April 2012

    Remana Nutana (Mangere Bridge) and Wahanga Wetini (Raglan). These two people are mentioned in the above book. Does anyone have a portrait or pictures of these two people? They feature on entry number 152.

  • Whakapā mai mō ngā kōrero pakirara ka kitea | Contact us to report inappropriate comments

* Mandatory fields

Whakaaro mō te Pukapuka Comment on the Book

  • 900 characters
  • Tukua Submit
Tāia tēnei whārangi | Print this page
Whakarautia
  • Whakaahua Mūori | Mūori Portraits

    View the portraits of Māori painted by Gottfried Lindauer in the late 1800s and early 1900s. Search for specific portraits by iwi or keyword and view the painting in detail through the zoom viewer.

  • Tangata pūkenga | The Artist

    Learn about Gottfried Lindauer, one of the best-known painters of Māori portraits. Read about his painting techniques, why the works were painted, and the role of his patron Henry Partridge.

  • Documentary series | Behind the Brush

    The Māori Television series Behind the Brush brings alive the stories of descendants and to uncover the lives of the artist, the patron and tupuna Māori.